фото Евгений Дудин

Nakladatelství Pink Giraffe založily v roce 2007 dvě kamarádky – Marina Kozlová a Yulia Zagachin. Nejde o to, že by snili o tom, že se stanou podnikateli, jde jen o to, že jejich děti neměly co číst. V obchodech dívky krčily rameny: buď ruské lidové pohádky, nebo nekonečné dotisky Čukovského a Barta, nebo „nevkusné ilustrace na toaletním papíře,“ vzpomíná Yulia. Ale chtěl jsem něco relevantního, v duchu doby.

Navíc bylo s čím porovnávat. Julia dobře znala moderní anglickou literaturu – od 11 let žila s rodiči v USA. Vrátila se v 1990. letech a když začala vybírat ruské knihy pro své bilingvní děti, divila se, že jich je na jedné poličce sotva dost. Musel jsem hledat „starou dobrou sovětskou klasiku“ v antikvariátech.

Marina, která má tři děti, také sbírala knihy kousek po kousku a dokonce napsala blog s doporučeními knih pro stejně zodpovědné rodiče.

Dívky se sblížily kvůli charitě.

Marina pracovala jako dobrovolnice v dětské klinické nemocnici a Yulia sháněla peníze pro vážně nemocné děti. Nejprve jsme otevřeli vlastní charitativní projekt – výměnu knih na internetu mezi cizími lidmi, jakýsi „garážový prodej“. Pak si ale uvědomili, že mohou cílit na něco víc.

“Když jsem viděl všechno to knižní bohatství, které si Julia vezla z Ameriky v kufrech, rozhořčil jsem se: proč to všechno nevychází v ruštině?” – vzpomíná Marina. Brzy se přátelé stali sousedy a myšlenka vlastního vydavatelství se rychle zhmotnila.

Název nakladatelství navrhl Juliin tříletý syn. Nakreslil jisté růžové stvoření, a když se dospělí zmateně zeptali, kdo to je, vyčítavě si odfrkl: “Růžová žirafa!” Julii to došlo: tady to je, něco extrémně zřejmého a srozumitelného dětem.

Nejprve se dívky zeptaly svých přátel, které anglicky psané knihy by si přály přeložit do ruštiny. Téměř všichni nazývali „Madeleine“ od amerického spisovatele Ludwiga Bemelmanse. “Nejprve byl náš nápad přijat chladně – dobře, shromáždili jsme seznam a dobrý.” A když jsme najednou začali vydávat tyto knihy jednu za druhou, bylo to skutečné překvapení!“ – říká Marina.

První tři knihy – “Madeleine”, “Dancing Giraffe”, “Encyklopedie starožitností: Dinosauři” – byly vytištěny v nákladu 5000 výtisků. Zagachin si „půjčil peníze na vydání knih, 15 000 dolarů, z rodinného rozpočtu“. Protože dívky neznaly trh, kontaktovaly přímo zahraniční vydavatelství a zeptaly se, kolik stojí práva na jejich dotisk v Rusku. Slavná překladatelka Marina Boroditskaya byla nalezena náhodou prostřednictvím přátel.

ČTĚTE VÍCE
Jak se přenáší virový průjem?

První knihy Růžové žirafy se objevily právě včas pro literaturu faktu, každoroční moskevský veletrh intelektuální literatury. Yulia a Marina si pronajaly stánek napůl s dalším dětským vydavatelstvím. „Máme malý stůl a jednu židli pro dva. Byla jsem v sedmém měsíci těhotenství a fyzicky jsem se nemohla vejít do břicha,“ směje se Yulia.

Kniha faktu/fikce „Růžová žirafa“ byla doslova smetena!

Po takovém úspěchu šly Yulia a Marina do maloobchodu, doslova – “šli a přesvědčili majitele obchodů, aby si vzali knihy.” Někteří okamžitě souhlasili, zatímco jiní říkali: vraťte se, až vytisknete další, vzpomíná Marina. Ale poté, když viděly knihy od konkurence, samy obchody zavolaly zpět.

Tržby „Pink Giraffe“ v roce 2013 dosáhly 43 milionů rublů se ziskovostí 17 % (údaje ze SPARK). „Kdybychom tiskli pouze zásahy lokomotiv, marže by se výrazně zvýšila,“ říká Yulia. Například kniha Carol Donner „Secrets of Anatomy“, která byla v roce 2013 dotištěna potřetí v nákladu 15 000 výtisků, byla vyprodána za méně než šest měsíců. Dívky však záměrně „nesednou na hity“ – chtějí vydávat nové knihy a postupně si na ně zvykat čtenáře. Pink Giraffe uvádí na trh asi 25 nových produktů ročně.

“Když se objevila série Croak and Toad, lidé se nás ptali: “Co jsou ty strašidelné zelené ilustrace?” – říká Marina. „Strávili jsme dlouhou dobu a únavným vysvětlováním zákazníkům: vy a já jsme vyrostli na Čukovském a Bartovi a anglicky mluvící čtenáři vyrostli na Arnoldu Lobelovi. Celá generace se nemůže mýlit!” Ale nyní je „Quack and Toad“ velmi žádaný. To byl případ vizitky „Růžová žirafa“ – „Velmi hladová housenka“ od amerického umělce a spisovatele Erica Carlea. Vyšlo v roce 2008 a od té doby se vydání neustále dotiskuje. “Dospělí otočili knihu a řekli: “Fuj, to zvládnu taky, co je to za malé klikyháky?” Ale jakmile se dostal do rukou dítěte, nebylo možné ho vzít zpět,“ říká Marina. „Mám asi šest těchto „hladových housenek“ a také nechápu, o co jde,“ dodává Yulia. “Jsou roztrhané, rozžvýkané z velké lásky – oba moji synové tu knihu nosili všude s sebou.”

ČTĚTE VÍCE
Jaké bílé lupy má pes?

Jestliže byla Růžová žirafa zpočátku zaměřena na ty nejmenší, postupem času se ukázalo, že chytré knihy potřebují i ​​teenageři. Tak se zrodila série pro čtenáře od 10 do 18 let „Jaká kniha!“ V listopadu 2013 Marina a Yulia otevřely další nakladatelství, 4th Street, zaměřené na mladé dospělé.

Trh dětské literatury je jedním z mála rostoucích trhů nejen v Rusku, ale i v zahraničí, říká Michail Ivanov, generální ředitel nakladatelství Mann, Ivanov and Ferber. Za posledních pět let se objevilo mnoho nových vydavatelských domů: „CompassGid“, „Melik-Pashayev“, „Clover“, „Machines of Creation“ atd. „Dospělá“ vydavatelství také ochotně prozkoumávají toto místo. Společnost Mann, Ivanov a Ferber, která se specializuje na vydávání obchodní literatury, tak v roce 2013 vydala 40 novinek v dětském segmentu. Postupem času MIF plánuje růst dětského segmentu ve svém portfoliu na 30 % (v roce 2013 činil celkový obrat vydavatelství 437 milionů rublů).

Na Růžové žirafě se konkurence nebojí.

Trh s kvalitní dětskou literaturou v Rusku je stále tak málo rozvinutý, že je zde dost místa pro každého, je si jistý Zagachin. „Pokud si koupíte abstraktní „hladovou housenku“ pro své první dítě, pravděpodobně ji koupíte i pro druhé. Knihy jsou věčné poklady, za které vám nevadí utrácet peníze.“